Yahoo!翻訳
Yahoo! JAPAN - Yahoo!翻訳 - 使い方 - ヘルプ
crosslanguage
Yahoo! JAPANとページ内のコンテンツとの関連はありません。 原文のページは、こちらから確認できます。
※英単語をダブルクリックすると、別ウィンドウで辞書検索を表示します。(リンクの設定されたテキストは除く)
翻訳設定
翻訳方向:
結果表示:
翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ

Briefcase 1.2 has made its appearance in the App Store. I've code named it Snow Briefcase.
書類カバン1.2は、App Storeでその出演をしました。私は、それにスノーBriefcaseというコードネームでした。

When Apple announced the successor to Leopard, they named it Snow Leopard because it didn't have enough user visible differences to warrant a whole new cat. Most of the changes where fundamental architectural changes.
アップルが後継者をLeopardに発表したとき、それには全く新しい猫を正当化するのに十分なユーザー見える違いがなかったので、彼らはそれをスノーLeopardと呼びました。構造上の原理が変わる大部分の変化。

In much the same way, Briefcase 1.2 is outwardly similar to 1.1. But, it boasts some significant changes under the hood (note: there are a few new features as well, but more on those later).
全く同様に、Briefcase 1.2は1.1と表面上類似しています。しかし、それはフードの下で若干の重要な変化を誇ります(メモ:2、3の新機能が、同様に、しかし、より、後のそれらにあります)。

The first major change is that we completely swapped out the SSH connection library for a different, more robust implementation. If you are connecting to a Mac over a WiFi LAN, you probably won't notice the difference, but those connecting to different OS's using more complicated networking arrangements should experience improved reliability.
最 初の大きな変化は、我々が完全にSSH接続図書館を異なる、より強力な実装例に外へ換えたということです。あなたがWiFi LANについてマックにつながっているならば、あなたは多分違いに気がつかないでしょう、しかし、より複雑なネットワーク準備を使っている異なるOSに接 続しているそれらは改善された信頼性を経験しなければなりません。

Secondly, we changed how Briefcase manages information about the files it is storing. Briefcase maintains a database of metadata about each file, such as its modification date, thumbnail, server of origin, etc. When I wrote Briefcase, I thought of it as a way to take a handful of files with me. I didn't anticipate that some users would try to copy over gigabytes of document files. Briefcase used to load the whole database into memory on startup, which was not a grand idea. In version 1.2, Briefcase handles the database much more efficiently and only loads data when it is needed. This means that Briefcase should be able to handle very large numbers of files without lag.
第 2に、我々はBriefcaseがそれが格納しているファイルに関する情報を管理する方法を変えました。書類カバンは各々のファイルについてメタデータの データベースを維持します、その修正日付、親指の爪、起源のサーバー、その他のような、When IはBriefcaseを書いたと、私は少数のファイルを私と一緒に持っていく方法としてそれの思いました。私は、一部のユーザーがドキュメントファイル のギガバイト以上コピーしようとすることを予期しませんでした。書類カバンはスタートアップの上に全部のデータベースを記憶に詰めたものです。そして、そ れは壮大な考えでありませんでした。バージョン1.2において、それが必要なとき、Briefcaseはずっと能率的にデータベースを取り扱って、データ をロードするだけです。これは、Briefcaseが遅れなしでファイルの非常にかなりの数を取り扱うことができなければならないことを意味します。

We did manage to squeeze in few new features on top of the architectural changes. We've added support for RTF and RTFD documents, and we've even thrown in Open Office ODT files for good measure. There is one limitation though. You have to download the files from a Mac. The reason is that we use Apple's support for RTF and ODT on the Mac to do the conversion. The conversion is done in the background during download, so you won't notice a thing.
我 々は、なんとか構造上の変化の上でほとんど新機能を押し込まないことができました。我々はRTFとRTFD文書に対する支持を加えました、そして、我々は その上オープン事務所ODTファイルさえ入れました。1つの制限が、しかしあります。あなたは、マックからファイルをダウンロードしなければなりません。 理由は、我々が転換をするためにマックでRTFとODTのアップルのサポートを利用するということです。転換はダウンロードの間、バックグラウンドでされ るので、あなたはものに気がつきません。

We've also added support for syntax highlighting for most common types of source files.
我々は、ほとんどのために一般の種類のソースファイルをハイライトしている構文に対する支持も加えました。

I should note that the new features are only available in the full version of Briefcase, which will be our focus going forward. However, we will keep Briefcase Lite up-to-date with all of the bug fixes, performance improvements, and other tweaks that are common.
私は新機能がBriefcaseの完全版で利用できるだけである点に注意しなければなりません。そして、それは進んでいる我々の焦点です。しかし、我々はBriefcaseライトをバグフィックス、パフォーマンス改善と一般的である他の微調整の全てで最新にしておきます。

One other thing worth mentioning is that we've tweaked the UI in the document viewer. The UI elements no longer hide automatically. You have to tap the full screen button at the top left. The reason for this is that the auto-hide feature interfered with the ability to tap on links in documents. When the UI is hidden, there is a floating button that will allow you to bring the UI back. If the button is in the way, just drag it to a new spot!
言 及する価値がある他のひとつものは、我々が文書ビューアでUIをつまんだということです。UI要素は、自動的にもはや隠れません。あなたは、左上でフルス クリーンボタンを軽くたたかなければなりません。これの理由は、自動皮機能が文書で関連をたたく能力に干渉したということです。UIが隠されるとき、UI を戻すことができるフローティングボタンがあります。ボタンが方向にあるならば、ちょっと新しい点にそれを引いてください!

There's a long list of other minor changes and tweaks. You can check out the full list here if you are interested.
他のマイナーな変化と微調整の長いリストが、あります。あなたが興味を起こすならば、あなたは全リストをここでチェックすることができます。

Thanks for the great feedback to date!
現在まで大きなフィードバックをありがとう!

blog comments powered by Disqus
そばに原動力となられるブログコメント Disqus
Copyright © 2008 Hey Mac Software. All rights reserved.
著作権 © 2008おいマックソフトウェア。著作権所有。